Александр Копылов,6 класс
МОУ «Куретская средняя общеобразовательная школа»
Руководитель: О. В. Копейкина.
Неизвестное об известном
Все народы оставили определенный след в истории края. Он зачастую фиксируется в географических названиях. Необходимость знакомства с названиями диктуется не просто любопытством. Любовь к Родине начинается с выяснения происхождения названий родного края.
Целью моей работы было исследование названий в окрестности Курети.
Для этого мне нужно было:
- узнать происхождение и значение названий в окрестности Курети;
- определить связь между названиями и занятиями народа;
- выяснить все ли названия в окрестности Курети сохранились.
Для этого я использовал рассказы старожилов деревни, а также работал со специальной литературой.
Топонимика – это учение о географических названиях. Она изучает происхождение, содержание, закономерности развития и правила написания географических названий местности.
Любой географический объект имеет свое имя, присвоенное ему человеком. Географические названия имеют определенный смысл и объяснимы. Самыми древними в районе считаются топонимы эвенкийского происхождения. Эвенкийские названия возникли от характерных особенностей местности, представляющих интерес для эвенка - охотника: условия проходимости местности, наличие зверя, рыбы. Например, Анга, Подберлог, Куреть. Подобное характерно и для бурятских географических названий. Их появление определялось условиями жизни, трудовой деятельности, интересами скотовода: Амбура, Булюк, Гомарян, Зыкуй, Хоса марян, Хара-Желга. В окрестностях нашей деревни преобладают бурятские названия. Это свидетельствует о том, что бурятское население издавна жило здесь. Русские названия относятся к сравнительно мелким географическим объектам, которые моменту их прихода были безымянными или имели неустойчивые названия. Луг, Поповское, Пушкина, Репная и Черемуховая пади, Мельница говорят о главном занятии русского населения - земледелии. Острая сопка, Россыпи, Большая гора, Три сопки – названия этих географических объектов говорит о занятии русского населения охотой, собирательством.
Село Куреть. Куретка – либо от эвенкийского куре, либо от бурятского хурээ – забор, изгородь, ограда, огороженное место. Отсюда же русифицированный гидроним Куретка. В якутском языке тоже есть слово кууре — изгородь, загон.
Анга – пасть животного, рот, в переносном значении – ущелье, расщелина, промоина, принадлежит одновременно эвенкийскому и бурятскому языкам.
Мардай – русифицированный вариант бурятского названия мордаха – быть прямым, сухощавым. Речка Куретка Мардайская (Мардайка) течет практически прямо с юга на север.
Сармай - близкое по фонетике персидское сэрма – холод. Выйдя на сармайское поле, сразу ощущаешь холодный поток воздуха, даже в тихую погоду там ветерок. Есть и другие варианты толкования. Гидроним образован от русского сарма - перекат, речной порог (восточно-русское), сорма - мелкое место в реке с твердым дном (донское, восточно-русское), их происхождение считается неясным. М.Н. Мельхеев предполагает возможность воспроизведения названия от эвенкийского сарома - журчать. Вполне вероятно, так как вдоль сармайского поля протекает р. Мардайка.
Большая гора – названа за ее величину. На фоне других гор кажется очень большой по высоте и ширине.
Три сопки – три скалки расположенные одна за другой.
Россыпи – каменные россыпи, разрушенные горы.
Интухай – от бурятского ендойхо – выдаваться, выступать. Среди гряды небольших гор эта выдается вперед.
Оса – от монгольского ус, уса – река, вода. От бурятского yhaн, yha – река, вода.
Часть являются русифицированными вариантами бурятских названий, например, Амбура, Зыкуй.
Булюк – русифицированное название, от бурятского булаг – источник.
Зыкуй – русифицированное бурятское название. Закуй – от бурятского зохо – шест.
Амбура – русифицированное название, от бурятского умба – чистый.
Бариса – байса (бур.) – скала, гора из скальных пород, заросшая лесом. Все возвышения по дороге Куреть – Косая Степь имеют в названии слово бариса.
Ланинская бариса – у подножья располагались пашни Ланиных.
Войтала – от бурятского тала – открытое место.
Морян – степная долина. Распространенный на побережье Байкала местный термин, так называют южные, на солнцепеке, склоны гор, лишенные леса и занятые своеобразной степной растительностью.
Гомарян – от бурятского гол – река, долина.
Хоса марян – от бурятского хуса – баран. Поляна для выпаса овец.
Река Подберлог – от русского «берлог» — медвежья берлога, — поясняет С.А.Гурулев. Дословно: река, текущая под берлогами. Здесь местные жители часто видели медведей. Борис Чапрыков в работе «О географических названиях Иркутской области» высказывает предположение, что С.А.Гурулев дает ошибочное объяснение. Борис Чапрыков считает, что на самом деле это слово происходит от якутского «бёрё». С якутским окончанием — «лээх» (Бёрёлээх) получается — Волково, волчье. В Якутии очень распространенный топоним.
Хара-Желга – от бурятского хара – черный, темный; используется для обозначения прозрачной, чистой воды. Желга – лощина, ложбина, овраг. Темная ложбина.
Харгана (бур) – место, заросшее кустарником.
Русские названия: Кочкари – это либо видоизмененное «бочкари», либо из-за болотистого места, от слова «кочка».
Луг – в начале прошлого века здесь располагались пашни жителей деревни. Во время коллективизации межи между пашнями распахали, и получилось одно большое поле. Сейчас здесь пасут скот.
Острая сопка – острая скала, где произрастает черная кислица.
Пушкина падь – здесь располагалась пашня, которую обрабатывала семья Пушкиных.
Репная падь – долина, где в давние времена старожилы выращивали репу.
Старая и новая мельница – места, где когда-то находились мельницы.
Камешок – от русского камень. Достаточно каменистое место.
Черемша – название местности связано растением «черемша», произрастающим в этих местах.
Поповское – от русской фамилии Попов. Здесь были пашни Поповых.
Черемуховая падь – долина, где раньше было много черемуховых кустов.
Молька – от бурятского мойэлта – черемуховой. Здесь много кустов черемухи. Есть Молька Сухая и Мокрая.
Часть названий с течением времени перестало существовать. Например, Ильинское поле. Во время коллективизации все поля и сенокосные угодья стали колхозными, а названия практически забылись. Когда-то здесь была березовая роща богатая черемшой, которую собирали жители Курети. Рощу вырубили в 1960-х годах, березы сохранились только у подножья горы, а название осталось.
Географическое название – явление сложное. Изучение топонимов родного края следует производить, связывая географические особенности и его историческое прошлое. Топонимика края лучом из глубин веков направлена в сердце будущих поколений с напоминанием: любите, помните! Оберегайте свои национальные исторические корни от забвения и равнодушия, своего и чужого. В заключение хочу от всей души поблагодарить жителей Курети за их помощь.
Особую благодарность выражаю моей прабабушке Евдокии Николаевне Копыловой и Надежде Ивановне Петровой.
Список использованных источников и литературы
1. С.А.Гурулев. Реки Байкала. Происхождение названий. Иркутск, 1989г. Восточно-Сибирское книжное издательство.
Список данных об информаторах
1. Копылова Евдокия Николаевна, 1937г.р., с. Куреть, пенсионерка.
2. Петрова Надежда Ивановна, 1955г.р., с. Куреть, руководитель фольклорного коллектива.
Источник: http://<a href="/neizvestnoe_ob_izvestnom"> |